Exactly as in Hebrew—Yisrael ישראל (blue rectangle below)—as evident at the start of the third sentence (line 5), in which he describes how Omri king of Israel had oppressed Moab:Continue reading
For the sake of illustration, in this answer I shall represent the shva as a colon in the middle of the word (:). There are four rules for determining whether a shva is na (‘moving’) or naḥ (‘resting’):
The verb d-b-r (דבר) is to speak—i.e. it is more formal and intentional. Hence words put in writing are also dbrim* (‘dvarim’); the Ten Commandments in Hebrew are Aseret Hadibrot (The Ten Proclamations); and religious prophets always warned civic leaders to honour at hdbrim awr H’ xivh* etc. (the things that the Lord commanded).Continue reading
Let’s see… Off the top of my head:Continue reading
Oh boy. Where to start?
The following examples are all drawn from my Hebrew-language guide to my Israeli clients on correct English usage, אל ףדיח (Al-Fadiḥ—stylised Arabic-Hebrew, meaning ‘Don’t Screw-Up’).
Like most non-native English speakers, Israelis will tend to make certain errors based on the use in their native language—such as:Continue reading