Here’s a thought: how about we get rid of colours, so our sight is ‘simplified’ to just black-and-white?
I don’t understand the obsession that so people have about simplifying spelling (in all languages). Spelling is a vital link to our past—if you iron out differences just so similar-sounding consonants are spelled the same, you lose key information about the roots of the words and how they relate to each other.
This is particularly true in Hebrew: since the sound of some consonants vary according to their position in the word and the rules of grammar, phonetic spelling would cause the loss of relationship between different forms of the same word root. The word abba (‘Dad’), for example, would be disassociated from av (father), and in tohu vavohu (‘without form’—Gen. 1:2) you wouldn’t know that the two /v/ sounds are in fact different characters.
By way of demonstration of how much information would be lost, take this excerpt of a Hebrew poem where each line features words that in conventional Roman-script transliteration appear to be the same:
Et le’et – ve’et le’et!
kara ha’ikar. veha’ikar: kara
mikreh she-bo hi amrah “bo”
vehu, ba’aliyah, ba vehebit — aliyah vekotz ba
ve’amar: “ani, ani, velach miyeza — ve’at, at-at, lach
koret, be’odi koret.
“Hakol avir, vehakol — avir.”
In reality, however, all these apparent homophones are distinct words in Hebrew, which is readily apparent in their spelling:
׳עת לעט, ועת לאת!,׳
קרא האיכר. והעיקר: קרה
מקרה שבוֹ היא אמרה ׳בוֹא׳,
והוּא בא, בעליה, והביט – אליה וקוֹץ בה
׳אני, עני, ולח מיֶזע – ואת, אט–אט, לך
קוֹראת, בעוֹדי כוֹרת.׳
׳הכל עביר, והקוֹל – אוויר.׳ *
All these distinctions are lost in a standard transliteration, which doesn’t distinguish between aleph and ayin, tet and tav, samekh and sin, ḥet and khaph, etc.—and the same information loss would occur if Hebrew ditched these distinctions and went for a phonetic ‘simplification.’
Make the effort, and learn the spelling of Hebrew words—it will give you valuable insights into the language and its history, and a richer linguistic experience.
*There are many more examples (for the rest of this poem, see Modern-Day Ecclesiastes).