When I read this question, I was convinced that it’s about the word שיבה (pron. sheevah), which means “return”, and is key to the notion of return to Zion, which underpins Zionism and modern Israel.
Rebekah Macaby interpreted it to mean שבעה (pron. shiv’ah), which is the masculine form of the word for “seven”, and refers to the seven days that one sits mourning for someone who has died.
Others thought that the question is about שבע (pron. shéva), which is the default and feminine form of the word for “seven”—although the h at the end of the transliterated word seems to suggest one of the other options.
Eli Adler surmises that perhaps the question is about the word שבח (pron. shévaḥ), which means “praise”.
So there you have it—all possible answers to your question—and a beautiful illustration of the mess and the information loss involved in conventional phonetic transliteration of Hebrew into Roman characters..
(Originally written in reply to a question at Quora.com)