Notes by Autumn Light

On Hebrew, English, translation, editing, and more—by Jonathan Orr-Stav

Does Aleph sound like a glottal stop?

Leave a comment

There’s a lot of confusion among non-Hebrew speakers when first learning the Hebrew alphabet, because most explanations of the letter aleph, with references such as “the onset of a vowel at the glottis” (such as the one in Wikipedia) are technically correct, but make it sound more complicated and intimidating to laymen than it really is.

In Hebrew and other Semitic scripts, vowels are regarded as infants—they cannot function on their own, and need to be “carried” by a consonant of some sort. So when a vowel starts a word—as in the words Elohim (God), or (light), or indeed, alephyou need a sign to “carry” it. So that’s what the aleph is—a carrier of a vowel when there’s no other consonant to carry it, or a marker that means .

When a word ends with a vowel, you need something to indicate that, too—else the reader might think that the word ended with that consonant. In those instances—the letter aleph will serve, if it’s part of the word’s tri-consonantal root—e.g. בורא boré = “creates”, יקרא yiqrá = he will call”. If such a word is followed by another word that starts with a vowel, the result is a glottal stop, to mark the spot where one word ends, and the next begins—e.g. לא אתה (lo atah), or דא עקא (da aqa).

In quasi-phonetic transliterations of Hebrew, the distinction between a vowel that is carried by an aleph and one that is carried by, say, a héh (at the end of a word), or an ayin, a vav or yod, is usually lost. Hence, in a line such as

מצא מצה במצע  matza matza bamatza

there is nothing to indicate to the non-Hebrew reader that these are three distinct words in Hebrew, with different roots. Hence the importance of transcription methods such as clam”r, which preserve such distinctions.

*

(Originally written in reply to a question at Quora.com).

Advertisements

Author: יונתן אור-סתיו | Jonathan Orr-Stav

Hebrew-English translator, editor, author. מתרגם עברית–אנגלית, עורך באנגלית, וסופר.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s