Notes by Autumn Light

On Hebrew, English, translation, editing, and more—by Jonathan Orr-Stav

Test the fidelity and reversibility of any Hebrew-to-Roman transcription system with this poem

3 Comments

Modern-day Ecclesiastes is a poem to illustrate how the spelling distinctions between homophones in modern Hebrew are irretrievably lost in the conventional quasi-phonetic transliteration of Hebrew in Roman characters:

Conventional transliteration Square Hebrew כתב מרובע
Et le’et – ve’et le’et!
kara ha’ikar. veha’ikar: kara
matzav shebo hi amrah “bo”
vehu, ba’aliyah, ba vehebit — aliyah vekotz bah
ve’amar:
“ani, ani, velach miyeza — ve’at, at-at, lach
koret, be’odi koret.
“Hakol avir, vehakol — avir.”
׳עת לעט, ועת לאת!,׳
קרא האיכר. והעיקר: קרה
מקרה שבוֹ היא אמרה ׳בוֹא׳,
והוּא בא, בעליה, והביט – אליה וקוֹץ בה
ואמר:
׳אני, עני, ולח מיֶזע – ואת, אט–אט, לך
קוֹראת, בעוֹדי כוֹרת.׳
׳הכל עביר, והקוֹל – אוויר.׳׳
Kar lo, lakotev bakotev, lelo kar
gam im matza matza bamatza, im ya’eh, kaya’eh lo
aviv, ba’aviv, bashivah, yashava shivah
machah dim’ah, ve’atar ba’atar
ach lelo ho’il – ho’il veha’ach
sam moto banikbah, ach nikba moto misam
hakol avir, vehakol — avir.
קר לוֹ, לכוֹתב בקוֹטב, ללא כר
גם אם מצא מצה במצע, עם יעה, כיאה לוֹ
אביו, באביב, בשיבה, ישב שבעה
מחה דמעה, ועתר באתר
אך ללא הוֹעיל – הוֹאיל והאח
שם מוֹטוֹ בנקבה, אך נקבע מוֹתוֹ מסם.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר.
Vegam atah, atah
davar sachir—davar sachir
mitatkha bachanut, vechanut bemitatkha
marut, lelo marut
kmo tzav, lelo tzav
hakol avir, vehakol — avir.
וגם אתה, עתה
דוור שכיר – דבר סחיר…
מיטתך בחנוּת, וחנוּט במיתתך
מרוּט, ללא מרוּת –
כמוֹ צב, ללא צו.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר.
Beintayim, hu, mima’arav, kmo mima’arav
af lo – ve’af lo
nitpas bekalkalah, lema’an kalkalah
ubekol rachash, rachash hakol
hakol avir, vehakol — avir.
בינתיים – הוּא, ממערב – כמוֹ ממארב
עף לוֹ – ואף לא
נתפס בקלקלה למען כלכלה
ובקוֹל רחש, רכש הכל.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר.

In Simulated Hebrew, the spelling distinctions are preserved—which means that the result can be converted back (on an automated basis, if necessary) to Square Hebrew with full fidelity:

SimHebrew Square Hebrew כתב מרובע
׳yt ly’t, vyt lat!,׳
qra haicr. vhyiqr: qrh
mxb wbo hia amrh ׳boa׳,
vhua ba, bylih, vhbi’t – alih vqox bh
vamr:
׳ani, yni, vlk miֶzy – vat, a’t–a’t, lç
qorat, byodi cort.׳
׳hcl ybir, vhqol – avvir.
׳עת לעט, ועת לאת!,׳
קרא האיכר. והעיקר: קרה
מצב שבוֹ היא אמרה ׳בוֹא׳,
והוּא בא, בעליה, והביט – אליה וקוֹץ בה
ואמר:
׳אני, עני, ולח מיֶזע – ואת, אט–אט, לך
קוֹראת, בעוֹדי כוֹרת.׳
׳הכל עביר, והקוֹל – אוויר.׳׳
qr lo, lcotb bqo’tb, lla cr
gm am mxa mxh bmxy, ym iyh, ciah lo
abiv, babib, bwibh, iwb wbyh
mkh dmyh, vytr batr
aç lla hoyil – hoail vhak
wm mo’to bnqbh, aç nqby moto msm.
hcl ybir, vhqol – avvir.
קר לוֹ, לכוֹתב בקוֹטב, ללא כר
גם אם מצא מצה במצע, עם יעה, כיאה לוֹ
אביו, באביב, בשיבה, ישב שבעה
מחה דמעה, ועתר באתר
אך ללא הוֹעיל – הוֹאיל והאח
שם מוֹטוֹ בנקבה, אך נקבע מוֹתוֹ מסם.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר.
vgm ath, yth
dvvr wcir – dbr skir…
mi’ttç bknut, vknu’t bmittç
mru’t, lla mrut –
cmo xb, lla xv.
hcl ybir, vhqol – avvir.
וגם אתה, עתה
דוור שכיר – דבר סחיר…
מיטתך בחנוּת, וחנוּט במיתתך
מרוּט, ללא מרוּת –
כמוֹ צב, ללא צו.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר.
bintiim – hua, mmyrb – cmo mmarb
yf lo – vaf la
ntps bqlqlh lmyn clclh
vbqol rkw, rcw hcl.
hcl ybir, vhqol – avvir.
בינתיים – הוּא, ממערב – כמוֹ ממארב
עף לוֹ – ואף לא
נתפס בקלקלה למען כלכלה
ובקוֹל רחש, רכש הכל.
הכל עביר, והקוֹל – אוויר

This poem can serve as a test of the fidelity and reversibility of any Hebrew-to-Roman transcription system. To test the automated conversion of Square Hebrew to and from SimHebrew, see the online converter.

*

Advertisements

Author: יונתן אור-סתיו | Jonathan Orr-Stav

Hebrew-English translator, editor, author. מתרגם עברית–אנגלית, עורך באנגלית, וסופר.

3 thoughts on “Test the fidelity and reversibility of any Hebrew-to-Roman transcription system with this poem

  1. Pingback: What are the top countries with transliteration problem? (They have their own alphabet but write with latin letters) | Notes by Autumn Light

  2. Pingback: Are there homophones in Hebrew? If so, what are some examples? | Notes by Autumn Light

  3. Pingback: The SimHebrew Bible project gets underway | Notes by Autumn Light

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s