The Indian accent sounds a little like the Welsh accent—but all regional accents in Britain are made fun of, in an affectionate way.
But the real issue with the Indian accent in English is that it has a different rhythm to that of a native English speech (of any kind—British, American, Australian, whatever). Ask a typical Indian to pronounce the word develop, for example, and the likelihood is that he or she will say DEH-v’lop (when in fact, it should be de-VEH-lop).
When it’s just one or two words, the result is funny—but when the entire conversation is riddled with such misrhythms, it can seriously impair comprehension by the native English speaker. (This is why so many British and American firms have been, and either bringing them home, or relocating them to native English-speaking countries such as and .)
To gain true mastery of a language, one must not only learn its vocabulary, grammar, and pronunciation, but emulate the rhythm of speech of its native speakers. The hallmark of the native rhythm of English speech—in fact, the key to effective English communication—is the trochee. For a more extensive discussion of this, see my explanation of.